Tinawag ng dating Konseho ng Ministro ng Indigenous People na si Paelabang Danapan ang pagpapalabas ng pinakabagong Linking Publishing na "Mga Piniling Akda ng Katutubong Literatura ng Taiwan" .
Ang Linking Publishing ay naglabas ng 4 na set ng 12 volume ng “Selected Works of Taiwan’s Aboriginal Literature” na kinabibilangan ng mga transkripsyon sa parehong Chinese at katutubong wikang etniko.
Ang Linking Publishing ay unang naglathala ng “Selected Works of Taiwan’s Indigenous Literature” noong 2003. Bagama't kasama rito ang mga gawa at pagsusuri ng mga katutubong panitikan, ang publikasyon ay halos ganap na nasa wikang Tsino at kasama lamang ang mga akda mula 1980s hanggang humigit-kumulang 2000. Ang pinakahuling napiling mga gawa ay sumasaklaw na ngayon sa mga akda mula sa halos 60 taon, simula sa panahon ng kolonyal na Hapones. Kasama sa mga publikasyon ang mga tula mula sa kinikilalang mga may-akda na BaLiwakes (陸森寶) at Uyongʉ Yata'uyungana (高一生) hanggang sa mga kontemporaryong Aboriginal na may-akda ng 2022, bukod pa rito ay sumasaklaw sa mga sanaysay, nobela, at kritisismong pampanitikan na may kabuuang 4 na akda, at 130 na mga manunulat, at 130 na may kabuuang 2 lathala.
Marahil ang pinakamakahulugan, ang mga itinatampok na akda ay hindi lamang sa Tsino kundi pati na rin sa kanilang sariling mga wikang etniko. Itinuturo ng Punong Editor ng Pagpaplano at dating Konseho ng Ministro ng Katutubong Tao na si Paelabang Danapan (孫大川) na salamat sa pagsasama ng mga katutubong wika kung kaya't sa wakas ay makapagsalita ang mga katutubong may-akda bilang mga paksa ng unang tao sa kanilang mga gawa– binabanggit ito bilang isang "pangunahing milestone" sa pagpayag sa kasalukuyang henerasyon ng mga katutubong manunulat na lumahok sa mga eksena sa Taiwan.
Sinabi ni Danapan na mula nang ipahayag ng pamahalaan ang isang opisyal na sistema ng pagsulat para sa mga katutubong wika noong 2005, parami nang parami ang mga manunulat na nagsimulang yumakap dito bilang midyum para sa kanilang mga gawa. Bagama't ang ilan ay gumagamit ng halo-halong Chinese at ang iba ay nananatili sa ganap na Romanisasyon, lahat ng mga gawang ito ay nararapat na bigyan ng lakas ng loob para sa kung paano nila inilalagay ang kultura ng Aboriginal sa pisikal na paraan sa mundo.
Nilinaw ni Danapan na ang pagsusulat ng mga wikang etniko, anuman ang anyo nito, ay isang paraan upang gawing pisikal ang mga hindi mahahawakang piraso ng kultura. Gamit ang halimbawa ng mga tula ni Li Bai bilang mga akdang pangkultura na nag-iwan ng hindi maalis na mga marka sa kultura at pag-unlad, sinabi niya na wala nang anumang puwersa na maaaring tanggihan ang pagkakaroon ng panitikang Aboriginal.